jueves, 23 de julio de 2009

Grados de los adjetivos (Adjective degrees).

Los adjetivos en inglés tienen tres grados: positivo, comparativo y superlativo. El grado positivo es el normal, p.e.: small (pequeño) y después tenemos el grado comparativo y el grado superlativo.

Adjetivos comparativos. (Comparison adjectives)

En inglés hay dos tipos de adjetivos comparativos: comparativos de igualdad y comparativos de superioridad.

Los adjetivos comparativos de igualdad en inglés siguen esta regla:
As+Adjetivo en grado positivo+as... (tan+adjetivo+como...)
Ej.: James is as tall as Peter. (James es tan alto como Peter).
Si la frase es en forma negativa, hay dos posibilidades a la hora de hacer la comparación de igualdad:
Not as/so+ Adjetivo+as... (No tan+Adjetivo+como...)
Ej.: James is not as/so tall as Peter. James no es tan alto como Peter.

Vamos con los adjetivos comparativos de superioridad, que en inglés siguen esta regla:
-Si el adjetivo de la comparación tiene una o dos sílabas, la comparación de superioridad sigue esta regla:
Adjetivo en grado positivo+er than... (más+ adjetivo+ que...)
Ej.: James is taller than Peter. (James es más alto que Peter).
-Si el adjetivo de la comparación tiene más de dos sílabas, la comparación de superioridad sigue esta regla:
more+Adjetivo en grado positivo+ than... (Más+ adjetivo+ que...).
Ej: The tale is more interesting than the novel (El cuento es más interesante que la novela).
Hay varios adjetivos que no siguen esta regla y por tanto, sus formas comparativas de superioridad son irregulares, p.e.: good (bueno/a), better than (más bueno/ mejor que), bad (malo/a), worse than (más malo/a que, peor que), far (lejano), further than (más lejano que), etc.

Adjetivos superlativos (Superlative adjectives).

En inglés, los adjetivos superlativos expresan el grado máximo de un adjetivo y siguen estas reglas:

-Si el adjetivo tiene una o dos sílabas, la formación del adjetivo superlativo sigue esta regla:
The+ Adjetivo+ est...(El más+ adjetivo...)
Ej.: James is the tallest in the classroom. (James es el más alto de la clase).
-Si el adjetivo tiene más de dos sílabas, la formación del adjetivo superlativo sigue esta regla:
The+ most+ adjetivo...(El más+ adjetivo+...)
Ej.: John is the most intelligent boy in this room. (James es el chico más inteligente de esta habitación).
Hay algunos adjetivos que forman el superlativo sin seguir ninguna regla, p.e.: good (bueno/a), the best (el mejor), bad (malo/a), the worst (el peor), far (lejano/a), the furthest (el más lejano), etc.
POR:ALBERT YESID NIÑO CHINCHILLA

Tiempos verbales-Verb tenses

2.4.1. Present tenses- Tiempos verbales de presente.

2.4.1.1.Simple Present tense- Presente simple. Este es un tiempo verbal que se utiliza para expresar acciones que tienen lugar en el presente y con una frecuencia determinada, es decir, cada día, cada mañana, etc.

Ej.: John washes the dishes every day. (John lava los platos cada día).

Forma negativa del Simple Present: Sujeto+Do not o don't/does not o doesn't +verbo de la acción en infinitivo+ Complementos.

Ej.: John does not/doesn't wash the dishes every day.

Forma interrogativa del Simple Present: Do/does+ sujeto+ verbo de la acción en infinitivo+ Complementos.

Ej.: Does John wash the dishes every day?

Para la negación y la interrogación de las frases con este tiempo verbal, necesitamos el verbo auxiliar (to) do.

2.4.1.2.Present Continuous/Progressive tense- Presente Continuo: Es un tiempo verbal que se utiliza para expresar acciones que tienen lugar en el presente, en el mismo momento en el que se está enunciando la frase. El Present Continuous se forma con el presente del verbo (to) be más el verbo de la acción en gerundio (Infinitivo+-ing).

Ej.: John is washing the dishes right now. (John está lavando los platos ahora mismo).

Forma negativa del Present Continuous/Progressive: Sujeto+is/are+not+verbo de la acción en gerundio+ Complementos.

Ej: John is not/isn't washing the dishes right now.

Forma interrogativa del Present Continuous/Progressive: Is/are+ Sujeto+ Verbo de la acción en gerundio+ Complementos?
2.4.2. Past tenses-Tiempos verbales de pasado.

2.4.2.1.Simple past tense- Pasado simple: Es un tiempo verbal que se utiliza para expresar acciones que tuvieron lugar en el pasado, sin que importe excesivamente el momento del pasado en el que tuvieron lugar.

Ej.: John washed the dishes yesterday evening. (John lavó los platos ayer por la tarde).


Para construir las formas negativa e interrogativa del Simple Past, necesitamos la ayuda del verbo auxiliar (to) do, esta vez con su tiempo en pasado, DID.

Forma negativa del Simple Past: Sujeto+ DID not/didn't+ Verbo de la acción en infinitivo+Complementos.

Ej.: John didn't wash the dishes yesterday evening.

Forma interrogativa del Simple Past: DID+ Sujeto+ verbo de la acción en infinitivo+ Complementos.

Did John wash the dishes yesterday evening?

En inglés, hay dos tipos de Simple Past o de pasado simple: el regular o el irregular. Los verbos regulares forman el Simple Past añadiendo el sufijo -ed al infinitivo y los verbos irregulares forman su Simple Past sin seguir ninguna regla. En este apartado de la página tienes acceso a la lista completa de todos los verbos irregulares que hay en inglés.

Un ejemplo de Simple Past regular es el del verbo (to) wash= (lavar), cuyo Simple Past es washed y un ejemplo de verbo irregular es el de (to) break= (romper) , cuyo Simple Past es broke.

2.4.2.2.Past Continuous/Progressive Tense- Pasado continuo: Es un tiempo verbal en el que se expresan acciones que tuvieron lugar en el pasado, pero en un momento concreto. Este tiempo verbal se forma con el pasado del verbo (to) be (was o were)+ el verbo de la acción en gerundio (infinitivo+-ing).

Ej: John was washing the dishes at eight o'clock last night. (John estaba lavando los platos a las ocho ayer por la noche).

Forma negativa del Past Continous/Progressive: Sujeto+ Was not o wasn't/were not o weren't+ Verbo de la acción en gerundio+ Complementos.

Ej.: John was not/wasn't washing the dishes at eight o'clock last night.

Forma interrogativa del Past Continuous/Progressive: Was/were+Sujeto+Verbo de la acción en gerundio+ Complementos?.

Ej.: Was John washing the dishes at eight o'clock last night?

2.4.2.3.Present Perfect tense- Pretérito Perfecto: Es un tiempo verbal que se utiliza para expresar acciones que han tenido lugar en el pasado, pero en un pasado muy reciente. Este tiempo verbal se forma con el presente del verbo (to) have, has o have+el participio del verbo de la acción: Regular (Infinitivo+ed) o Irregular (tercera columna de la lista de verbos irregulares).

Ej.: John has washed the dishes this morning. (John ha lavado los platos esta mañana).

Forma negativa del Present Perfect Tense: Sujeto+ has not o hasn't /have not o haven't + Verbo de la acción en participio+ Complementos.
Ej.: John has not/ hasn't washed the dishes this morning.

Forma interrogativa del Present Perfect Tense: Has/Have+ Sujeto+ Verbo de la acción en participio+ Complementos.

Ej.: Has John washed the dishes this morning?

2.4.2.4.Past perfect tense-Pretérito pluscuamperfecto: Es un tiempo verbal que expresa acciones que han tenido lugar en el pasado, pero en un pasado menos reciente que el que se expresa en el Present Perfect. Es lo que se denomina el pasado del pasado (past in the past). Se forma con el verbo (to) have en pasado, had+ el participio del verbo de la acción: Regular (Infinitivo+ed) o Irregular (tercera columna de la lista de verbos irregulares).

Ej: John had washed the dishes at two in the afternoon. (John había lavado los platos a las dos de la tarde).

Forma negativa del Past Perfect Tense: Sujeto+ had not/hadn't+ Verbo de la acción en participio+ Complementos.
Ej.: John had not/hadn't washed the dishes at two in the afternoon.

Forma interrogativa del Past Perfect Tense: Had+ Sujeto+ Verbo de la acción en participio+ Complementos.

2.4.3) Future tenses- Tiempos verbales de futuro

2.4.3.1.Simple future- Futuro simple: Es un tiempo verbal que se utiliza para expresar acciones que tendrán lugar en un futuro, sin importar excesivamente el momento. Se forma con la partícula will+ el infinitivo del verbo de la acción sin el (to).

Ej.: John will wash the dishes tomorrow. (John lavará los platos mañana).

Forma negativa del Simple Future: Sujeto+ will not/won't+ Verbo de la acción en infinitivo+ Complementos.

Ej.: John will not/ won't wash the dishes tomorrow.

Forma interrogativa del Simple Future: Will+ Sujeto+ Verbo de la acción en infinitivo+ Complementos.

Ej.: Will John wash the dishes tomorrow?.

2.4.3.2)Near future- Futuro próximo: Es un tiempo verbal que se utiliza para expresar acciones que van a tener lugar en el futuro, pero se trata de un futuro muy cercano al momento en el que se habla. Se forma con el verbo (to) be en presente (is o are), seguido de GOING TO+ el infinitivo del verbo de la acción.

Ej.: John is going to wash the dishes tonight. (John va a lavar los platos esta noche).

Forma negativa del Near Future: Sujeto+ is not o isn't/ are not o aren't+ Going to+ Verbo de la acción en infinitivo+ Complementos.

Ej.: John is not/isn't going to wash the dishes tonight.

Forma interrogativa del Near Future: Is/are+ Sujeto+ Going to+ Verbo de la acción en infinitivo+ Complementos?.

Ej.: Is John going to wash the dishes tonight?

Además de estos tiempos verbales básicos, existen otros compuestos a partir de estos que ya hemos visto, que irás conociendo a medida que vayas avanzando en tu conocimiento del inglés.

Después de este breve apunte sobre los tiempos verbales, te facilitamos unos ejercicios para que compruebes si has comprendido el apartado anterior.

1.4.1. Adjetivos o determinantes calificativos (Qualifying adjectives or determinors)

En este nivel de inglés, hay tres tipos de adjetivos o determinantes: que es bueno que vayas conociendo: los calificativos, los demostrativos y los posesivos.

Son palabras que acompañan al nombre para calificarlo de alguna manera. En inglés, los adjetivos van delante del nombre al que acompañan. Aquí tienes algunos ejemplos de adjetivos calificativos:
Mary is a good girl (=Mary es una buena chica).
A dog is a lovely animal (=Un perro es un animal encantador).

Otros ejemplos de adjetivos calificativos son: big (grande), small (pequeño/a para cosas), little (pequeño/a para personas), handsome (atractivo/a), beautiful (guapo para personas, bonito para cosas), ugly (feo/a), nice (mono/a), clever (listo/a), silly (tonto/a), etc. Los adjetivos calificativos tienen la misma forma para el género singular que para el plural.

1.4.2. Adjetivos o determinantes demostrativos (Demostrative adjectives or determinors)

Estos adjetivos acompañan al hombre e indican la proximidad que hay entre la persona que está hablando y el nombre al que acompañan.

Los determinantes demostrativos son estos.
Masculino y femenino singular: This (=este/a)
Masculino y femenino plural: These(=estos/as).

Ej: This pencil is grey (=Este lápiz es gris).
This girl is tall (=Esta chica es alta).
These pencils are grey (=Estos lápices son grises).
These girls are tall (=Estas chicas son altas).

1.4.3. Adjetivos o determinantes posesivos- (Possessive adjectives or determinors)

Estos determinantes sirven para indicar la posesión del nombre al que acompañan. En inglés, los determinantes posesivos son estos:
My-mi (+nombre masculino o femenino singular o plural)
Ej.: My brother is clever. (Mi hermano es listo).
My sister is tall. (Mi hermana es alta).
Your-Tu(+nombre masculino o femenino singular o plural)
Ej.: Your brother is clever. (Tu hermano es listo).
Your sister is tall. (Tu hermana es alta).
His-Su, de él(+nombre masculino o femenino singular o plural)
Ej.: His brother is clever. (Su hermano es listo).
His sister is tall (Su hermana es alta).
Her-Su, de ella(+nombre masculino o femenino singular o plural)
Ej.: Her brother is clever. (Su hermano es listo)
Her sister is tall (Su hermana es alta)
Its-Su, de ello, animal o cosa(+nombre masculino o femenino singular o plural)
Ej.: Its brother is big (Su hermano es grande).
Its sister is big (Su hermana es grande).
Our-Nuestro/a, nuestros/as(+nombre masculino o femenino singular o plural)
Ej.: Our brother is clever (Nuestro hermano es listo).
Our sister is tall (Nuestra hermana es alta).
Their-Su, de ellos (+nombre masculino o femenino singular o plural)
Ej.: Their brother is clever (Su hermano es listo).
Their sister is tall (Su hermana es alta).

Tips para Traducir

1. Cuando nos encontramos ante la presencia de palabras en el idioma inglés que se asemejan a ciertas palabras en el idioma español y poseen el mismo significado, estas palabras son llamadas: verdaderas cognadas.

2. Cuando nos encontramos con palabras en el inglés que se parecen a ciertas palabras en el español, pero que su significado es diferente, estas palabras son llamadas: falsas cognadas.


3. Cuando nos encontramos con varias palabras seguidas unas de otras que pueden ser sustantivos, adjetivos o adverbios, nos detendremos a leer en el primer verbo, preposición, conectivo o signo de puntuación y procederemos a leer de derecha a izquierda sin omitir ninguna palabra. Solo jugaremos con los adjetivos o adverbios en el idioma español. (Marbella Delgado, 2003)

EL HABLAR INGLES INDISPENSABLE EN EL SIGLO XXl

El inglés estadounidense (en inglés American English) se refiere al grupo de dialectos y acentos del idioma inglés que se hablan en los Estados Unidos . Se estima que casi dos tercios de los hablantes nativos del inglés viven en los Estados Unidos. [1] Los dialectos estadounidenses son muy parecidos a los de Canadá .

El uso del inglés en Estados Unidos se heredó de la Colonización Británica. La primera oleada de colonos de habla inglesa llegó a Norteamérica en el siglo XVII . En ese tiempo, había también en el continente hablantes de neerlandés, francés, español, alemán, sueco, escocés, galés, irlandés, gaélico escocés y finés, y diversos idiomas indígenas norteamericanos.

Contenidos:
1. Fonología
2. Ortografía
3. Vocabulario
4. Referencias
5. Enlaces externos


1. Fonología
De muchas maneras, comparado con el inglés de Inglaterra , la fonología del inglés norteamericano [2] se considera más conservadora. Algunos acentos distintivos pueden encontrarse en la Costa Este (por ejemplo: en Nueva Inglaterra Oriental y Nueva York ), en parte porque estas regiones estaban en contacto con Inglaterra e imitaban variedades prestigiosas de la metrópoli inglesa en el momento en que estas variedades iban sufriendo cambios. [3] Muchas comunidades de la Costa Este han existido en su ubicación actual más tiempo que otras. Sin embargo, el habla del interior del país y la mezcla de diversos dialectos británicos, irlandeses y escoceses crearon una nueva base lingüística muy homogénea que originó al típico inglés estadounidense.

En la mayoría del habla inglesa en Norteamérica, se pronuncia la R en posición final de sílaba y ante pausa (aRt y sisteR). En el siglo XVII, la pronunciación rótica (con -r final y postvocálica) era aún mayoritaria en Inglaterra, especialmente al norte, al oeste y, obviamente, también en escocés e irlandés, dialectos que pesaron mucho en la formación del inglés norteamericano. Ya desde el siglo XVII los dialectos del sureste de Inglaterra comenzaban a vocalizar esa r postvocálica y su expansión fue muy rápida en Inglaterra. Pero la presencia en Norteamérica del elemento irlandés y escocés, junto con hablas inglesas septentrionales, donde la r se mantiene, aseguró la conservación de la consonante en casi todo el inglés norteamericano.

Sin embargo, aquellos acentos de la costa atlántica, más permeables a la norma culta inglesa, como Nueva York , Nueva Inglaterra y algunas regiones al sur de EE.UU., siguieron la innovación de la metrópoli y enmudecieron o vocalizaron la -r no prevocálica de modo que sister se articula como sista y art tiene una a alargada, pero sin el sonido de la -r , como aat. Actualmente, la influencia del General American o inglés estadounidense general en los medios de comunicación, que mantiene la rótica, está causando la recuperación de la -r en los dialectos atlánticos.

Ha habido otros cambios en el inglés británico desde el siglo XVII que no se pueden ver en Norteamérica hoy:

Fonema antiguo Fonema moderno (británico) Palabras con este fonema Notas
[æ] antes de [f], [s], [θ], [ð], [z], [v] o después de [n] [ɑ] bath, dance También es [ɑ] en Nueva Inglaterra
[t] en posición intervocálica [ʔ] bottle No en todos los acentos

Por otro lado, ha habido cambios en Norteamérica que no se pueden ver en el inglés británico ni en el habla internacional:

Fonema antiguo Fonema moderno (norteamericano) Palabras con este fonema Notas
[t] o [d] en posición intervocálica [ɾ] bottle
[ju] después de consonantes alveolares [u] new, duke, Tuesday, suit, resume, lute
[e], [i], [u] antes de /ɹ/ [ɛ], [ɪ], [ʊ] pair, peer, pure No en todos los acentos
[ɛ] antes de consonante nasal [ɪ] pen Al sur de EE.UU.
[ɑɪ] antes de /t/ intervocálico [əɪ] writer En Canadá y algunos estados norteños de EE.UU. (tales como Minnesota )

En la mayor parte de EE.UU. y Canadá el fonema /ɒ/ es inexistente, siendo siempre sustituído por el fonema /ɑ/. Es decir, que palabras como father and bother, con vocales bien diferenciadas en el inglés británico se pronuncian con la misma vocal en Norteamérica.

2. Ortografía
En el año 1828, el primer diccionario del uso norteamericano fue publicado por el estadounidense Noah Webster . Webster en su diccionario incluyó algunas sugerencias para reformar la ortografía inglesa. Muchas de sus sugerencias fueron adoptadas. Al otro lado del Océano Atlántico adoptaron otras reformas ortográficas que no se usan en los Estados Unidos, pero en Canadá siguen más o menos las reglas británicas.

Algunos ejemplos de diferencias en la ortografía:

Británico y Mancomunidad Británica Estadounidense -re (centre, theatre...) -er (center, theater...) -ise (realise...) Canadá y Oxford: realize... -ize (realize...) -ogue (dialogue, analogue...) -og (dialog, analog...) -our (colour, favour, labour...) -or (color, favor, labor...) sceptical skeptical jewellery jewelry skilful (Australia y Canadá: skillful) skillful licence license
3. Vocabulario
Norteamérica le ha dado al léxico inglés miles de palabras, significados y frases. Varias miles se usan ahora en el inglés hablado internacionalmente; sin embargo, otras murieron poco tiempo después de su creación.

3. 1. La creación de un léxico norteamericano
El proceso de creación de nuevas palabras comenzó tan pronto como los colonos comenzaron a tomar prestados nombres de la flora, fauna y topografía de los idiomas indígenas norteamericanos . Ejemplos de tales nombres son opossum, raccoon ( mapache ), squash (calabaza) y moose ( alce ) (del algonquino ). Otros préstamos de estas lenguas, como wigwam o moccasin, describen objectos artificiales de uso común entre los indígenas de la región. Los idiomas de otras naciones colonizadoras también contribuyeron al léxico norteamericano; por ejemplo, cookie ( galleta ), cruller y pit ( carozo o "hueso" de una fruta) del holandés; levee, portage y (probablemente) gopher del francés; barbecue ( barbacoa ), stevedore ( estibador ) del español.

Entre las adiciones más tempranas y notables del inglés regular al vocabulario norteamericano, que datan de los primeros días de la colonización hasta principios del siglo XIX, existen términos que describen las características del paisaje norteamericano; por ejemplo, run, branch, fork, snag, bluff, gulch, neck (de los bosques), barrens, bottomland, notch, knob, riffle, rapid[s], watergap, cutoff, trail, timberline y divide. Palabras ya existentes tales como creek, slough, sleet y -en un uso posterior- watershed recibieron nuevos significados desconocidos en la metrópoli.

3. 2. Nuevas palabras de origen estadounidense y canadiense
Muchas palabras que son entendidas por todo el mundo anglohablante son de origen estadounidense o canadiense, por ejemplo:

•O.K. , que quiere decir "de acuerdo/vale", "bueno" o "suficiente"; se usa como interjección, adjetivo y adverbio.
•Belittle, "despreciar."
•Gerrymander, "aprovecharse de las divisiones y los distritos en unas elecciones."
•Blizzard, "una gran nevada."
•Teenager, "adolescente", que está en "la edad de los teen" (de 13 a 19 años) en referencia a los números terminados en -teen en inglés.
Además, debido al contacto con sus vecinos de Hispanoamérica , el inglés de Estados Unidos y Canadá suele usar muchos préstamos de origen hispano en su léxico.

3. 3. Palabras que ya no se usan fuera de Estados Unidos y Canadá
Hay una cantidad de palabras antiguas de origen inglés que ya no se usan fuera de los Estados Unidos y Canadá y hoy en día se consideran "inglés norteamericano", por ejemplo:

•Fall, literalmente "caída", que quiere decir "otoño". En Inglaterra se dice autumn, que es cognado de la palabra española otoño.
•Gotten, en vez de got, participio pasado de to get, que quiere decir "obtener, conseguir, sacar, tener…"
•Creek, sinónimo de river, que quiere decir "río" (nota: creek significa río pequeño o arroyo).
Además el modo subjuntivo es un poco más usado en el inglés norteamericano.

1.1. Pronombres personales (Personal pronouns).

Para empezar a conocer el inglés, te presentamos los pronombres personales (personal pronouns). Son estos:

I, me yo
You tú
He él
She ella
It ello, referido a animal o cosa
We nosotros/as
You nosotros/as
They ellos/as


Aquí tienes algunos ejemplos de frases en las que hay un pronombre personal:

I am twenty-nine years old. (Yo tengo veintinueve años).
You live in Barcelona (Tú vives en Barcelona).
She has got a dog (Ella tiene un perro).
He makes the bed every morning (Él hace la cama cada día).
It runs inside the house (Ello, el perro, el gato corre dentro de la casa).
We sing a good song at the disco (Nosotros cantamos una canción buena en la discoteca).
They write an e-mail to the teacher (Ellos escriben un correo electrónico al profesor).

EL INGLES ESTADOUNIDENSE


Inglés estadounidense
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación, búsqueda
El inglés estadounidense (en inglés American English) se refiere al grupo de dialectos y acentos del idioma inglés que se hablan en los Estados Unidos. Se estima que casi dos tercios de los hablantes nativos del inglés viven en los Estados Unidos.[1] Los dialectos estadounidenses son muy parecidos a los de Canadá.

El uso del inglés en Estados Unidos se heredó de la Colonización Británica. La primera oleada de colonos de habla inglesa llegó a Norteamérica en el siglo XVII. En ese tiempo, había también en el continente hablantes de neerlandés, francés, español, alemán, sueco, escocés, galés, irlandés, gaélico escocés y finés, y diversos idiomas indígenas norteamericanos.

Contenido [ocultar]
1 Fonología
2 Ortografía
3 Vocabulario
3.1 La creación de un léxico norteamericano
3.2 Nuevas palabras de origen estadounidense y canadiense
3.3 Palabras que ya no se usan fuera de Estados Unidos y Canadá
4 Referencias
5 Enlaces externos


Fonología [editar]De muchas maneras, comparado con el inglés de Inglaterra, la fonología del inglés norteamericano[2] se considera más conservadora. Algunos acentos distintivos pueden encontrarse en la Costa Este (por ejemplo: en Nueva Inglaterra Oriental y Nueva York), en parte porque estas regiones estaban en contacto con Inglaterra e imitaban variedades prestigiosas de la metrópoli inglesa en el momento en que estas variedades iban sufriendo cambios.[3] Muchas comunidades de la Costa Este han existido en su ubicación actual más tiempo que otras. Sin embargo, el habla del interior del país y la mezcla de diversos dialectos británicos, irlandeses y escoceses crearon una nueva base lingüística muy homogénea que originó al típico inglés estadounidense.

En la mayoría del habla inglesa en Norteamérica, se pronuncia la R en posición final de sílaba y ante pausa (aRt y sisteR). En el siglo XVII, la pronunciación rótica (con -r final y postvocálica) era aún mayoritaria en Inglaterra, especialmente al norte, al oeste y, obviamente, también en escocés e irlandés, dialectos que pesaron mucho en la formación del inglés norteamericano. Ya desde el siglo XVII los dialectos del sureste de Inglaterra comenzaban a vocalizar esa r postvocálica y su expansión fue muy rápida en Inglaterra. Pero la presencia en Norteamérica del elemento irlandés y escocés, junto con hablas inglesas septentrionales, donde la r se mantiene, aseguró la conservación de la consonante en casi todo el inglés norteamericano.

Sin embargo, aquellos acentos de la costa atlántica, más permeables a la norma culta inglesa, como Nueva York, Nueva Inglaterra y algunas regiones al sur de EE.UU., siguieron la innovación de la metrópoli y enmudecieron o vocalizaron la -r no prevocálica de modo que sister se articula como sista y art tiene una a alargada, pero sin el sonido de la -r , como aat. Actualmente, la influencia del General American o inglés estadounidense general en los medios de comunicación, que mantiene la rótica, está causando la recuperación de la -r en los dialectos atlánticos.

Ha habido otros cambios en el inglés británico desde el siglo XVII que no se pueden ver en Norteamérica hoy:

Fonema antiguo Fonema moderno (británico) Palabras con este fonema Notas
[æ] antes de [f], [s], [θ], [ð], [z], [v] o después de [n] [ɑ] bath, dance También es [ɑ] en Nueva Inglaterra
[t] en posición intervocálica [ʔ] bottle No en todos los acentos

Por otro lado, ha habido cambios en Norteamérica que no se pueden ver en el inglés británico ni en el habla internacional:

Fonema antiguo Fonema moderno (norteamericano) Palabras con este fonema Notas
[t] o [d] en posición intervocálica [ɾ] bottle
[ju] después de consonantes alveolares [u] new, duke, Tuesday, suit, resume, lute
[e], [i], [u] antes de /ɹ/ [ɛ], [ɪ], [ʊ] pair, peer, pure No en todos los acentos
[ɛ] antes de consonante nasal [ɪ] pen Al sur de EE.UU.
[ɑɪ] antes de /t/ intervocálico [əɪ] writer En Canadá y algunos estados norteños de EE.UU. (tales como Minnesota)

En la mayor parte de EE.UU. y Canadá el fonema /ɒ/ es inexistente, siendo siempre sustituído por el fonema /ɑ/. Es decir, que palabras como father and bother, con vocales bien diferenciadas en el inglés británico se pronuncian con la misma vocal en Norteamérica.


Ortografía [editar]En el año 1828, el primer diccionario del uso norteamericano fue publicado por el estadounidense Noah Webster. Webster en su diccionario incluyó algunas sugerencias para reformar la ortografía inglesa. Muchas de sus sugerencias fueron adoptadas. Al otro lado del Océano Atlántico adoptaron otras reformas ortográficas que no se usan en los Estados Unidos, pero en Canadá siguen más o menos las reglas británicas.

Algunos ejemplos de diferencias en la ortografía:

Británico y Mancomunidad Británica Estadounidense
-re (centre, theatre...) -er (center, theater...)
-ise (realise...) Canadá y Oxford: realize... -ize (realize...)
-ogue (dialogue, analogue...) -og (dialog, analog...)
-our (colour, favour, labour...) -or (color, favor, labor...)
sceptical skeptical
jewellery jewelry
skilful (Australia y Canadá: skillful) skillful
licence license


Vocabulario [editar]Norteamérica le ha dado al léxico inglés miles de palabras, significados y frases. Varias miles se usan ahora en el inglés hablado internacionalmente; sin embargo, otras murieron poco tiempo después de su creación.


La creación de un léxico norteamericano [editar]El proceso de creación de nuevas palabras comenzó tan pronto como los colonos comenzaron a tomar prestados nombres de la flora, fauna y topografía de los idiomas indígenas norteamericanos. Ejemplos de tales nombres son opossum, raccoon (mapache), squash (calabaza) y moose (alce) (del algonquino). Otros préstamos de estas lenguas, como wigwam o moccasin, describen objectos artificiales de uso común entre los indígenas de la región. Los idiomas de otras naciones colonizadoras también contribuyeron al léxico norteamericano; por ejemplo, cookie (galleta), cruller y pit (carozo o "hueso" de una fruta) del holandés; levee, portage y (probablemente) gopher del francés; barbecue (barbacoa), stevedore (estibador) del español.

Entre las adiciones más tempranas y notables del inglés regular al vocabulario norteamericano, que datan de los primeros días de la colonización hasta principios del siglo XIX, existen términos que describen las características del paisaje norteamericano; por ejemplo, run, branch, fork, snag, bluff, gulch, neck (de los bosques), barrens, bottomland, notch, knob, riffle, rapid[s], watergap, cutoff, trail, timberline y divide. Palabras ya existentes tales como creek, slough, sleet y –en un uso posterior– watershed recibieron nuevos significados desconocidos en la metrópoli.


Nuevas palabras de origen estadounidense y canadiense [editar]Muchas palabras que son entendidas por todo el mundo anglohablante son de origen estadounidense o canadiense, por ejemplo:

O.K., que quiere decir "de acuerdo/vale", "bueno" o "suficiente"; se usa como interjección, adjetivo y adverbio.
Belittle, "despreciar."
Gerrymander, "aprovecharse de las divisiones y los distritos en unas elecciones."
Blizzard, "una gran nevada."
Teenager, "adolescente", que está en "la edad de los teen" (de 13 a 19 años) en referencia a los números terminados en -teen en inglés.
Además, debido al contacto con sus vecinos de Hispanoamérica, el inglés de Estados Unidos y Canadá suele usar muchos préstamos de origen hispano en su léxico.


Palabras que ya no se usan fuera de Estados Unidos y Canadá [editar]Hay una cantidad de palabras antiguas de origen inglés que ya no se usan fuera de los Estados Unidos y Canadá y hoy en día se consideran "inglés norteamericano", por ejemplo:

Fall, literalmente "caída", que quiere decir "otoño". En Inglaterra se dice autumn, que es cognado de la palabra española otoño.
Gotten, en vez de got, participio pasado de to get, que quiere decir "obtener, conseguir, sacar, tener…"
Creek, sinónimo de river, que quiere decir "río" (nota: creek significa río pequeño o arroyo).
Además el modo subjuntivo es un poco más usado en el inglés norteamericano

English

The English is probably the third language of the world in number of speakers who it take the most spoken second one as a mother language (between(among) 300 and 400 million persons), and, behind the Chinese mandarin, if one counts also to whom they it have as second language (200 million persons more).
The Englishman(English), when England to extend his(her,your) language all over the world (British Empire), and on the United States of America having turned into the major economic and military power, there has turned of fact into the lingua Franc of our days.
In spite of the existence of other international languages and of languages like the Esperanto or interlingua that look for the use of the most neutral language, the Englishman(English) constitutes nowadays the principal language of international communication. This owes to that a dominant "civilization" as a rule does not adopt another language, but, on the contrary, his(her,its) imposes; this one is the reason by which in many of the European countries languages derived from the Latin are spoken, for being this the official language of the Roman empire.
Nowadays they exist proposed for the neutrality in the use of an auxiliary language; nevertheless, from the economic point of view there would get lost big quantities of money that it is necessary to pay during the process education - learning; these are, for example, the royalties that are paid for the books and didactic material in general, besides the examinations of certification that it is necessary to renew periodically. Of it the denial is deduced to adopt an international language different from the Englishman(English) on the part of whom they obtain profit with this business.

el idioma ingles en la actualidad


Fonología y ortografía [editar]
Fonología [editar]Artículo principal: Fonología del inglés
El inventario de consonantes del inglés consta de 25 elementos:

/p/ pit /b/ bit
/t/ tin /d/ din
/k/ cut /ɡ/ gut
/tʃ/ cheap /dʒ/ jeep
/f/ fat /v/ vat
/θ/ thin /ð/ then
/s/ sap /z/ zap
/ʃ/ she /ʒ/ measure
/x/ loch
/w/ we /m/ map
/l/ left /n/ nap
/ɹ/ run (also /r/, /ɻ/) /j/ yes
/h/ ham /ŋ/ bang

Cada uno de estos fonemos puede presentar variaciones alofónicas según el contexto. Por ejemplo las oclusivas sordas suenan fuertemetne aspiradas a principio de palabra y menos aspiradas precedidas de s-. Compárense pin [pʰɪn] / spin [spɪn], Kate [kʰeɪt]/ skate [skeɪt], tone [tʰoʊn] / stone [stoʊn]


Ortografía [editar]La ortografía del inglés se fijó aproximadamente hacia el siglo XV. Aunque desde entonces la lengua ha sufrido importantes cambios fonéticos, especialmente en las vocales, lo cual hace que la ortografía no sea una guía segura para la pronunciación. A modo de ejemplo podemos considerar la secuencia -ea-, que tiene hasta siete pronunciaciones[cita requerida] diferentes sólo parcialmente predecibles a partir del contexto fonético:

Sonido Ortografía transcripción AFI Significado
[e] head, health [hed], [helθ] 'cabeza', 'salud'
[iː] heap, heat [hiːp], [hiːt] 'montón', 'calor'
[ɜː] heard, hearse [hɜːd], [hɜːs] 'oído' (de oir), 'coche fúnebre'
[ɑː] heart, hearken [hɑː(ɾ)t], [hɑːkən] 'corazón', 'escuchar'
[iə] hear, heal [hiə(ɾ)], [hiəl] 'oír', 'sanar'
[ei] break, great, steak [breik], [greit], [steik] 'romper', 'grandioso', 'bistec'
[i:eɪ] create [cri:eɪt] 'crear'


Gramática [editar]El inglés presenta muchos de los rasgos típicos de las lenguas europeas. El nombre presenta diferencia entre singular y plural. En inglés moderno a diferencia de su antecesor el inglés antiguo el nombre no hace distinciones de género o caso. Las diferencias de caso se resptringen en inglés moderno al pronombre, tal como sucede por ejemplo en las lenguas romances.

En el sistema verbal el inglés, al igual que el alemán y las lenguas romances, ha sufrido una evolución similar. Se han creado "formas compuestas de perfecto" para expresar el aspecto perfecto y "formas perifrásticas" con el verbo ser para expresar el aspecto progresivo o continuo. Otra similaridad es el desarrollo de formas de futuro a partir de verbos auxiliares. Una diferencia importante entre el inglés y otras lenguas germánicas y romances es la desaparición del modo subjuntivo. Igualmente el inglés, al igual que el alemán, el holandés o las lenguas románicas, ha creado artículos definidos genuinos a partir de formas demostrativas.


Tiempos verbales [editar]En inglés hay cuatro tiempos verbales fundamentales: presente, pasado, futuro y condicional. Dentro de ellos están:

Los simples, conjugados de manera que la acción no ha sido acabada
Los compuestos, cuando la acción terminó
Los continuos, equivalente al gerundio español: la acción se está realizando en el momento en que se habla; los tiempos continuos terminan en -ing.

Verbos en pasado [editar]Dependiendo de si son regulares o no, los verbos tienen distintos pasados, que son dos:

Pasado simple, equivalente a cualquier pasado en español
Pasado del participio, equivalente al participio en español.

Infinitivo [editar]En cuanto a los verbos infinitivos, éstos empiezan con la palabra to, por ejemplo:

To walk andar
To jump saltar
To wear llevar(puesto)
To pass aprobar
To bite morder
To speak hablar

Pronombres personales [editar]Los pronombres personales que se escriben detrás de los verbos al conjugarlos (yo, tú, él, nosotros, vosotros, ellos) son:

I: Significa "yo", y siempre se debe escribir en mayúscula.
You: Este pronombre puede significar varias cosas, dependiendo de la situación: "tú", si se refiere en tono casual, y "usted(es)" o "vosotros", si se refiere en tono formal.
He: Refiriéndose a un hombre (ej.: He is Scottish).
She: Refiriéndose a una mujer (ej.: She is Jillian).
We: Refiriéndose a "Nosotros" (en el español: 1ra persona en plural).
They: Refiriéndose a "Ellos" o a "Ellas" (en el español: 3ra persona en plural).
It: Refiriéndose a "Ello", es decir, que se esta hablando de una cosa u objeto que no pueda ser definida como "He" o "She".

Conjugación del tiempo presente [editar]En el presente simple, el verbo sigue en infinitivo, pero se elimina la palabra to en las formas I, You, We y "They".

Ejemplo:

I: I eat
You: You eat
We: We eat
They: They eat

Sin embargo, en las formas it, He y She, se le añade una -s al verbo.

Ejemplo:

He: He stops (Él para).
She: She stops (Ella para).
Si el verbo termina en y se elimina el y y se añade ies; por ejemplo, He carries his suitcase. ("Él lleva su maleta."). (Ver reglas de pluralización) Siempre es necesario escribir o decir un sujeto en cada oración, aun cuando la frase que no requiere un sujeto en español; por ejemplo, en español es aceptable decir "Es la una de la tarde" para indicar la hora de la una, pero en inglés es necesario usar el pronombre it al frente de la frase: It is one (o'clock) in the afternoon.

Casi todos verbos son regulares en el presente; los excepciones notables son to be ("ser" y "estar") → I am, you/we are, he/she is; to have ("tener" y "haber" en tiempos perfectos) → I/we/they have, he/she has; y to do ("hacer") → I/you/we/they do, he/she does. En el pasado, un verbo es regular si su pasado simple y de participio terminan en -ed. Por ejemplo: arrive ("llegar") → arrived ("llegó, llegado"). Con la excepción del verbo to be cada verbo usa el mismo conjugación para cada forma en el pasado.

Un verbo es irregular si su pasado simple y/o de participio no termina en -ed. Por ejemplo: write ("escribir") → wrote ("escribió", en pasado simple), written ("escrito", en pasado de participio). Los verbos irregulares ingleses más importantes son (infinitivo → pasado simple → pasado participio) to be → I/he/she was, we/they/you were → been; to do → did → done; to eat → ate → eaten ("comer"); to give → gave → given ("dar"); to go → went → gone ("ir"); to have → had → had ("haber/tener"); to make → made → made ("hacer, fabricar"); to speak → spoke → spoken ("hablar"); to spend → spent → spent ("gastar").
Para formar un verbo en futuro se le añade la palabra will antes del infinitivo del verbo (sin to). Por ejemplo: You will eat spaghetti. ("Comerás espaguetis"). Para formar el condicional se le añade la palabra would antes del infinitivo del verbo (sin to): You would eat spaghetti. ("Comerías espaguetis").

El tiempo progresivo del inglés, en el presente y el pasado, usa el verbo to be seguido del gerundio del verbo principal: I am thinking ("Estoy pensando"); You are winning ("Estás ganando"); We were talking about baseball ("Estábamos hablando del béisbol" o "Hablábamos del béisbol"). Nótese que el imperfecto en español se traduce al pasado progresivo en inglés cuando indica un acción en progreso el el pasado.

El tiempo perfecto del inglés usa el verbo to have seguido del participo del verbo principal. Por ejemplo, I have done the work ("Yo he hecho el trabajo"), They had seen the movie ("Habían visto la película").

Para escribir un verbo en el negativo en un tiempo simple, se usa una forma del verbo to do seguido de la palabra "not" y el infinitivo del verbo principal (sin to); por ejemplo: We do not have any money ("No tenemos ningún dinero"), She does not dance ("Ella no baila"). En el pasado se usa did not en todas formas: He did not write the essay ("Él no escribió el ensayo"), You did not finish your homework ("No terminaste tu tarea"). Nótese que el tiempo del verbo to do indica el tiempo de la frase; el verbo principal siempre está en la forma infinitivo, a pesar del tiempo de la frase.

El negativo de tiempos compuestos también usa la palabra not, pero estos tiempos mantienen la forma del verbo auxiliar original; se pone la palabra not detrás del verbo auxiliar. Por ejemplo, I am not running ("Yo no estoy corriendo"); They had not made the clothes ("No habían hecho la ropa"). La palabra not también puede ser contraído a n't y añadido al fin del verbo auxiliar (como don't, hadn't, isn't, weren't, etc.; no puede hacer esto con I am not, que se contrae a I'm not.)

Al escribir preguntas hay que tener en cuenta que no se formulan del mismo modo que en español sino que tienen otro orden de palabras: Forma del verbo to do + sujeto + infinitivo del verbo principal sin to (+ sustantivo u otra palabra). Además sólo se escribe un signo de interrogación al final de la pregunta. Este orden ocurre en las interrogaciones simples. Por ejemplo: Does she draw? ("¿Dibuja ella?"), Do you understand me? ("¿Me entiendes?") Did you have a question? ("¿Tenías una pregunta?"). Cuando la pregunta usa el verbo to be, no se utiliza el verbo to do. Por ejemplo: Is she happy? ("¿Está ella feliz?"). Otras oraciones más compuestas utilizan adverbios interrogativos (cuánto, cómo, dónde...) al principio de la pregunta. Los adverbios más importantes son who (quién), what (qué), where (dónde), when (cuándo), why (por qué) y how (cómo). Cuando se usan estos adverbios, todavía es necesario utilizar el verbo to do después del adverbio. Por ejemplo: When did he buy the car? ("Cuándo compró el coche?")

Para responder a una pregunta simple (sin adverbio interrogativo), usa yes ("sí") o no ("no") seguido de una coma y la forma apropiada del verbo auxiliar, acompañada del pronombre personal. En el negativo también se añade la palabra not después del verbo auxiliar en la respuesta. Por ejemplo: Do they go to school? Yes, they do. ("¿Van a la escuela? Sí."), Is she eating? No, she is not (isn't) [eating]. ("¿Está ella comiendo? No, no está comiendo.").


Reglas de pluralización [editar]1.- Para sustantivos o verbos terminados en: "o", "s", "ss", "sh", "ch", "x" y "z", se les agrega "-es".

Forma singular Forma plural
Hero Heroes
Eyelash Eyelashes
Watch Watches
Box Boxes

2.- Para sustantivos o verbos terminados en "y", pero precedidos de una letra consonante, se cambia la "y" por "i" y se agrega "-es".

Forma singular Forma plural
Lady Ladies
Fly Flies
Photocopy Photocopies

3.- Para sustantivos o verbos terminados en "y", pero precedidos de una letra vocal, solamente se agrega "-s".

Forma singular Forma plural
Buy Buys
Boy Boys
Pay Pays
Key Keys
Toy Toys
Pray Prays

4.- Para sustantivos o verbos terminados en "F" o "FE", se intercambian estas por "VES".

Forma singular Forma plural
Wolf Wolves
Knife Knives
Scarf Scarves
Leaf Leaves

5.- Casos especiales: plurales irregulares.

Forma singular Forma plural
Man Men
Woman Women
Child Children
Mouse Mice
Fish Fish
Tooth Teeth
Foot Feet
Sheep Sheep
Goose Geese
Ox Oxen
Louse Lice

6.- Para los demás casos solamente se agrega "-s".


Comparaciones [editar]Cuando la comparación es entre un sustantivo y otro:
Más (adjetivo) que... : Éste tipo de comparación depende del número de sílabas del adjetivo que se usa para comparar. Si el adjetivo tiene de una a dos sílabas en inglés (por ejemplo happy), se le añade al adjetivo la terminación -er, seguido de than: She is happier than me → Ella es más feliz que yo. En cambio, si el adjetivo tiene más de dos sílabas (por ejemplo beautiful), se deja el adjetivo como está y primero se escribe la palabra more: She is more beautiful than me → Ella es más guapa que yo. En este caso, en vez de more (más) podemos escribir less (menos) para indicar lo contrario.

Cuando se indica la mayor magnitud de un sustantivo.
Simplemente se escribe the + (adjetivo + -est). Por ejemplo: El más grande de todos → The biggest of all. Esto sólo ocurre cuando el adjetivo tiene de una a dos sílabas. Si tiene más, el adjetivo se escribe de manera normal, pero primero se escribe (entre the y el adjetivo) la palabra most. Por ejemplo: The most peaceful → El más apacible.

Hay que tener en cuenta los adjetivos irregulares. Por ejemplo: happy + -er = happier (en este caso se sustituye la -y por -ier en vez de -yer). Esto ocurre sólo con algunos adjetivos.
Cuando se comparan dos sustantivos por igual.
En este caso, el adjetivo se escribe de forma normal sin tener en cuenta su número de sílabas, y va acompañado delante y detrás de la palabra as. Por ejemplo: As fast as... → Tan rápido como...


Sistema de escritura [editar]El inglés utiliza el alfabeto latino sin ninguna adición, salvo en las palabras tomadas de otros. El inglés se caracteriza por la existencia de una gran cantidad de contracciones.

Ej:

They're, contracción de They are = Ellos/as son/están.


She isn't, contracción de She is not = Ella no es.


I'd eat, contracción de I would eat = Yo comería


You'll see, contracción de You will see = Tú verás


Cabe decir que estas contracciones suelen utilizarse mayoritariamente en el habla coloquial y en menor medida en la formal.

vocabulario

vocabulary in english



Inglés caribeño
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación, búsqueda
Inglés caribeño es un término amplio para el dialecto del idioma Inglés hablado en el Caribe, la mayor parte de los países en la costa caribeña de América Central y Guyana. En el Caribe, hay una gran variación en la manera en como se habla el Inglés. Estudiosos generalmente concuerdan en que, a pesar de que los dialectos varían significantemente en cada uno de estos países, se engendraron inicialmente por el Inglés y el continente africano en el siglo XVII.
Contenido
[ocultar]
• 1 Dialectos
o 1.1 Inglés Creole
 1.1.1 Fonología
 1.1.2 Sintaxis
o 1.2 Inglés Rasta
 1.2.1 Sintaxis
 1.2.2 Semántica
o 1.3 Inglés erudito
• 2 Países
• 3 Notas
• 4 Véase también

Dialectos [editar]
Una similitud entre cada dialecto específico incluye un grupo de pronombres reducidos, generalmente, para "me" (mí), meh, o mi; "you" (tú), yuh; "we" (nosotros), wi o alawe. Deh para "them" (ellos) en caso de los centroamericanos. Dejando de la la "h" en palabras con th- es común también.
Inglés Creole [editar]
Fonología [editar]
Características principales son:
• Algunas formas del Inglés creole caribeño no usa sonidos de vocales en el modo que la enseñanza requiere. Por ejemplo, donde el método fonético indica una [o] como la palabra "rob", el Inglés Caribeño utiliza un fonema [a], dando lugar al fonema "rab". Palabras como "tremble" suelen decirse "trimble"; el sonido vocal en "cheer" es el mismo al de "chair", o como beer/bare.
• Dos consonantes luego de una vocal se reducen a una sola consonante:1
last - las
bend, bond, band - b-n
• El Inglés creole caribeño tiene un fonema [y] después de las consonantes /k/ y /g/ ante una vocal central /a/.
car - kyar
can't - kyan't
• Algunos pueden estar influenciados por dialectos del Inglés irlandés (Jamaica), o tener acentos influenciados por cualquier otro dialecto o idioma, generalmente español.
Sintaxis [editar]
• El Inglés creole caribeño se caracteriza por oraciones sin verbo como:
"She bored"
"We real good"
• Verbos como "can" y "go" son a veces seguidos inmediatamente por otro verbo
Go get it
Can fetch it?
• La distribuición de un evento en el tiempo (sea repetitiva, continua o completa) tiende a ser más importante que el tiempo verbal. Si un tiempo fue fijado, no es necesario marcar el tiempo verbal.2
Yesterday I fall asleep - Yesterday I fell asleep
The girl stop at the sign - The girl stopped at the sign
Inglés Rasta [editar]
Sintaxis [editar]
La sintaxis del creole jamaiquino es dejada intaca excepto por la sustitución de la forma "I" para el pronombre jamaiquino "me", y se dice que se debe a que el fonema [ai] es importante para los rastafari. El plural de la primera persona es siempre "we". "Them see we with we book"
Semántica [editar]
Palabras son rearmadas para hacer un mejor significado.3
• Opress (oprimir), es decir Someter a una persona, vejándola, degradándola, humillándola o tiranizándola. es inaceptable para los rastafari, ya que el fonema [op-] es fonéticamente igual al de "up" (arriba), inconsistente con el significado de la palabra. De manera que, en el Inglés rasta oppress es downpress (siendo "down" bajo, bajar).
Hay palabras que se retienen del inglés estándar pero que cambian su significado:
• Forward - Irse o dejar un lugar
• Babylon - Cualquier persona perteneciente a un determinado establecimiento
Inglés erudito [editar]
El Inglés erudito contiene características sugiriendo que el hablante es habilidoso con la palabras, frases e idiomas, especialmente antiguos y extranjeros. El Inglés erudito tiene connotaciones bíblicas y proverbiales del Inglés
Los hablantes impresionan por el sonido, longitud o combinación inusual de palabras. Quien escucha no busca en realidad significado filosófico, pero reacciona como uno normalmente hacia la música o poesía. Reuniones, servicios religiosos, canciones o funciones sociales fueron de mayor contenido en el extremo uso de formas de performancia en Inglés.
La Biblia fue introducida en el Caribe durante la colonización europea y su influencia se mantiene fuerte. Era la raíz de la iglesia, y la iglesia era el significado de educación general. En todos los niveles, la iglesia controlaba la educación. Por ende, una demostración de conocimiento de la Biblia era significado de una educación privilegiada.4
Países [editar]
Países caribeños donde el Inglés es un idioma oficial o donde se usan lenguas creole basadas en el Inglés incluyen:5
• Anguila
• Costa Rica Lo utilizan los afromestizos y/o gente de raza negra. Un ejemplo es el calypso, género musical que es cantado en inglés en dicho país. Ver Walter Ferguson
• Trinidad y Tobago
• Barbados
• Guyana
• Belice
• Bahamas
• Panamá Población de raza negra.
• Antigua y Barbuda
• Colombia en el archipielado de San Andres, Providencia y Santa Catalina (Criollo sanadresano/Raizal)
• Saint Kitts y Nevis
• Santa Lucía
• Granada
• Honduras, en las Islas de la Bahía
• Nicaragua, en la costa caribe
• Dominica
• San Vicente y las Granadinas
• Montserrat
• Jamaica
• Islas Caimán
• Islas Turcos y Caicos
• Islas Vírgenes británicas y estadounidenses
• Puerto Rico (es idioma oficial junto al español, aunque éste último es el más hablado por la población)
Publicado por karenliz en 11:51 0 comentarios
Etiquetas: publicado por : Albert yesid niño chinchilla

ingles


Since(As,Like) the Englishman knows



El inglés es un idioma originario del norte de Europa, de raíz germánica, que se desarrolló en Inglaterra, difundido desde su origen por todas las Islas Británicas y en muchas de sus antiguas colonias de ultramar.
El inglés es el tercer idioma más hablado del mundo, por detrás del chino y del español.4
Contenido
[ocultar]
• 1 Lengua franca
• 2 Familia lingüística
o 2.1 Acento de frisón
o 2.2 Acento de Boston
• 3 Historia
o 3.1 Orígenes
o 3.2 Inglés antiguo
o 3.3 Inglés medio
• 4 Fonología y ortografía
o 4.1 Fonología
o 4.2 Ortografía
• 5 Gramática
o 5.1 Tiempos verbales
o 5.2 Verbos en pasado
o 5.3 Infinitivo
o 5.4 Pronombres personales
o 5.5 Conjugación del tiempo presente
o 5.6 Reglas de pluralización
o 5.7 Comparaciones
• 6 Sistema de escritura
• 7 Estatus del idioma
• 8 Dialectos regionales
• 9 Escritura
• 10 Véase también
• 11 Referencias
• 12 Enlaces externos

Lengua franca [editar]
El inglés es probablemente el tercer idioma del mundo en número de hablantes que lo tienen como lengua materna (entre 300 y 400 millones de personas), y el segundo más hablado, detrás del chino mandarín, si se cuenta también a quienes lo tienen como segunda lengua (200 millones de personas más).
El inglés, al extender Inglaterra su lengua por todo el mundo (Imperio Británico), y al convertirse los Estados Unidos de América en la mayor potencia económica y militar, se ha convertido de facto en la lingua franca de nuestros días.
Pese a la existencia de otras lenguas internacionales y de idiomas como el esperanto o interlingua que buscan el uso de una lengua más neutral, el inglés constituye hoy en día el principal idioma de comunicación internacional. Esto se debe a que una "civilización" dominante por lo regular no adopta otra lengua, sino que, por el contrario, impone la suya; esta es la razón por la que en muchos de los países europeos se hablan lenguas derivadas del latín, por ser esta la lengua oficial del imperio romano.
Actualmente existen propuestas para la neutralidad en el uso de una lengua auxiliar; sin embargo, desde el punto de vista económico se perderían grandes cantidades de dinero que hay que pagar durante el proceso enseñanza-aprendizaje; estos son, por ejemplo, las regalías que se pagan por los libros y material didáctico en general, además de los exámenes de certificación que hay que renovar cada cierto tiempo. De ello se deduce la negativa para adoptar una lengua internacional diferente al inglés por parte de quienes obtienen provecho con este negocio.
Familia lingüística [editar]
Acento de frisón [editar]
El inglés pertenece a la familia germánica del indoeuropeo. El pariente lingüístico vivo más similar al inglés es sin duda el frisón, un idioma hablado por aproximadamente medio millón de personas en la provincia holandesa de Frisia, cercana a Alemania, y en unas cuantas islas en el Mar del Norte.
Acento de Boston [editar]
El acento de Boston (Massachusetts) es considerado como uno de los acentos más puros y menos difuminados de toda la geografía anglosajona con respecto al inglés original del sur de Inglaterra, puesto, que desde su colonización británica en 1630, los colonos bostonianos no han cambiado mucho ni el vocabulario ni las expresiones originales. Es por ello que Boston es una de las ciudades preferidas de los estudiantes de inglés para cursar los estudios de perfeccionamiento de la lengua de Shakespeare.
Historia [editar]
Artículo principal: Historia del idioma inglés
Orígenes [editar]
El inglés desciende del idioma que hablaron las tribus germánicas que migraron de lo que hoy es el norte de Alemania (y parte de Dinamarca) a la tierra que habría de conocerse como Inglaterra. Estas tribus son identificadas tradicionalmente con los nombres de frisones, anglos, sajones y jutos. Su lengua se denomina sajón antiguo o antiguo bajo alemán. Según la Crónica anglosajona, alrededor del año 449, Vortigern, rey de las Islas Británicas, extendió una invitación a unos anglos dirigidos por Hengest y Horsa para que le ayudaran contra los pictos. A cambio, a los anglos se les concederían tierras en el sureste. Se buscó más ayuda, y en respuesta acudieron anglos, sajones y jutos. La crónica documenta la subsiguiente llegada de «colonos», que finalmente establecieron siete reinos: Northumbria, Mercia, Anglia Oriental, Kent, Essex, Sussex y Wessex. Sin embargo, a juicio de la mayoría de los estudiosos modernos, esta historia anglosajona es legendaria y de motivación política.
Inglés antiguo [editar]
Estos invasores germánicos dominaron a los habitantes de habla celta, cuyos idiomas sobrevivieron principalmente en Escocia, Gales, Cornualles e Irlanda. Los dialectos que hablaban estos invasores formaron lo que se habría de llamar inglés antiguo, que fue un idioma muy parecido al frisón moderno. El inglés antiguo (también denominado Anglosaxon en inglés) tuvo la fuerte influencia de otro dialecto germánico, el noruego antiguo, hablado por los vikingos que se asentaron principalmente en el noreste de Gran Bretaña. Las palabras inglesas English (inglés) y England (Inglaterra) se derivan de palabras que se referían a los anglos: englisc y England.
Desde un punto de vista gramatical el inglés antiguo presenta muchas similaridades tipológicas con las lenguas indoeropeas antiguas como el latín o el griego. Entre estas similaridades están la presencia de caso morfológico en el nombre, la diferencia de género gramatical. El sistema verbal era más sintético que el del inglés moderno que hace un mayor uso de la perífrasis verbal y de los verbos auxiliares.
Inglés medio [editar]
El inglés medio de los siglos XIV y XV presenta importantes cambios tipológicos respecto al inglés antiguo. El inglés medio tipológicamente está más cercano al inglés moderno y las lenguas romances que el inglés antiguo. La principal diferencia entre el inglés medio y el inglés moderno, es la pronunciación. En particular el gran desplazamiento vocálico acabó por trastocar completamente el inventario de vocales, produciendo diptongos a partir de numerosas vocales largas y cambiendo el grado de abertura de muchos monoptongos.
A partir del siglo XVIII la pronunciación del inglés fue altamente similar a la del inglés moderno. Y es a partir de esa época que se empezaron a producir la mayor parte de los cambios fonéticos que hoy día son la base de los modernos dialectos

adverbios en ingles

ADVERBS IN ENGLISH



FORMACION

Los adverbios pueden ser:
1. PRIMITIVOS:
in, dentro de
out, fuera
inside, dentro
here, aquí
there, allí
right there: allí no más
over there: por allá
near, cerca de
above, sobre
below, debajo
where, donde rather, bastante
for, para
late, tarde
early, temprano
ago, hace tiempo
soon, pronto
then, entonces
now, ahora
also, también
when, cuando
how, cómo
very, muy often, a menudo
only, solamente
too, demasiado
almost, casi
little, poco
well, bien
ever, alguna vez
so, así
yes, sí; no, no
quite, bastante
still, todavía
yet, aún

2. DERIVADOS: Son adverbios de modo formados, en su mayoría, por adjetivos o participios pasados + sufijo -ly (-mente):
proudly, de proud (orgulloso)
richly, de rich (rico)
diligently, de diligent (aplicado) opposedly, de opposed (opuesto)
easily, de easy (fácil)
prettily, de pretty (hermoso)
a. Los adjetivos terminados en -ly (-mente) se emplean sin alteración como adverbios (early, monthly, biweekly, yearly);

b. Los terminados en -ll agregan sólo -y (fully, de full);

c. Los terminados en -ue pierden la e (truly, de true);

d. Los terminados en -le cambian la -e por -y (nobly, de noble).

3. COMPUESTOS:

a. Formados por un sustantivo y un adjetivo: halfway, a medio camino; likewise, del mismo modo; meantime, mientras tanto; otherwise, de otro modo;

b. Formados por la preposición a delante de un sustantivo, adjetivo o adverbio: ashore, en tierra; afoot, en movimiento; along, adelante.

Along se emplea a menudo con verbos de movimiento en tiempos continuos cuando no se menciona ningún destino, y generalmente no se traduce en castellano (Bring some friends along, trae algunos amigos; I was driving along, iba manejando).

Abajo tienes una interesante lista de usos de ALONG, preposición o adverbio que suele complicarle la vida a muchos hispanoparlantes.

indice ingles

Índice de contenidos (Index of contents)

Parte 1 (Part one). Nociones básicas (Basic concepts).

1.1. Pronombres personales (Personal pronouns).
1.2. Artículos determinados e indeterminados en inglés (determinate/undeterminate articles)
1.3. Artículos indeterminados en inglés (undeterminate articles)
1.4. Los adjetivos o determinantes- (Adjectives or determinors)
1.4.1. Adjetivos o determinantes calificativos (Qualifying adjectives or determinors).
1.4.2. Adjetivos o determinantes demostrativos (Demostrative adjectives or determinors).
1.4.3. Adjetivos o determinantes posesivos- (Possessive adjectives or determinors).
1.5. Los números- (The numbers).
1.6. Días de la semana- (Days of the week).
1.7. Meses del año- (Months of the year).
1.8. Estaciones del año- (Seasons of the year).
1.9. Los colores- (The colors).
1.10. La familia (The family).
1.11. Los animales (The animals).


Parte 2 (Part two)-Gramática (Grammar).

2.1. El verbo (to) be- The verb (to) be.
2.2. El verbo (to) have- The verb (to) have.
2.3. El verbo (to) do- The (to) do verb.
2.4. Tiempos verbales-Verb tenses
2.4.1. Tiempos verbales de presente- Present tenses.
2.4.1.1. Presente simple- Simple Present tense
2.4.1.2. Presente Continuo- Present Continuous/Progressive tense.

2.4.2. Tiempos verbales de pasado- Past tenses.
2.4.2.1. Pasado simple- Simple Past tense.
2.4.2.2. Pasado continuo- Past Continuous/Progressive tense.
2.4.2.3. Pretérito perfecto- Present perfect tense.
2.4.2.4. Pretérito pluscuamperfecto- Past perfect tense.

2.4.3. Tiempos verbales de futuro- Future tenses.
2.4.3.1. Futuro simple- Simple future tense.
2.4.3.2. Futuro cercano/ próximo- Near future tense.

2.5. Saludos- Greetings.

2.6. Grados de los adjetivos. (Adjective degrees).
2.6.1. Adjetivos comparativos. (Comparison adjectives).
2.6.1.1. Adjetivos comparativos de igualdad.
2.6.1.2. Adjetivos comparativos de superioridad
2.6.2. Adjetivos superlativos. (Superlative adjectives).

jueves, 9 de julio de 2009

Aprende a Inglès

Si quieres aprender inglès gratis, ingresa a este link y asi podràs sentir la aventura de saber un nuevo idioma. ¡ANIMATE!

Prueba de Inglès

Aqui les dejo un link muy entretenido, para aquellas personas que quieren saber que nivel de inglès tinen... ¡Es muy divertido atrevete a realizarlo! ¡SUERTE!





Homophone Words

AIR. Aire.
ERR. Errar.

UNKCE. Tio.
ANKLE. Tobillo.

AUNT. Tia.
ANT. Hormiga.

ARC. Arco.
ARK. Arca.

Ax. Acha.
Ash. Ceniza.

AT. En.
ART. Arte.

ARE. Es, son. 
AWE. Temor reverencial.

US. (as). Nos, nosotros.
ASS (æs). 
Culo (US fam), trasero; 
asno, burro; (fam.) imbécil.
AS (æs). 
Como; tal como; 
como (in the capacity of); 
lo mismo que; mientras (duration);
conj. ya que; cuando; 
como (time, moment).

BUY. Comprar; compra.
VIE. 
Competir, rivalizar; 
luchar en contra (struggle); 
VIE WITH. Competir o luchar con.

BY. 
por, via, a traves de; 
según (according to); 
de acuerdo con (before); 
cerca de, junto a (beside).

ALL. Todo.
AWL. Lezna, subilla.

BOCK (bok). Cerveza negra.
BOG (bag). Pantano, marisma, cienaga.

BAG (bæg). 
Ensacar; bolsa, talego, saco; bolsita.
BACK (bæk). Respaldar; atras;
Parte de atrás; 
dorso (of hand); 
lomo (of animal);
reverso (of page);
defensa (footsall);
respaldo (of chair);
espalda (of person);
fondo (of room, car,etc);
respaldar (candidate);
apostar (horse: at races).
BACK UP. (inf) copia de seguridad.
BARK (baak). Ladrar; corteza de arbol.

BUG (bag). 
Microbio; chinche; sabandija;
falta, defecto; micrófono oculto.
BUCK (bak). Dólar (fam);gamo; macho· 
BUCK UP. intr. Corcovear;
dar animo; darse prisa.
PASS THE BUCK TO SOMEONE. 
Cargarle el muerto a alguien;
escurrir el bulto· 
TO MAKE A FAST BUCK.
Ganar dinero con mucha facilidad·

BAD. Malo; mal.
BUD. Capullo, vastago, brote.

BAIL. Aval, fianza.
BALE. Bala, fardo.

VEIL. Velo.
VALE. Valle.

BALL. Bola; pelota.
BAWL. berreo; lloriqueo.

BUNK. Litera (litter); 
tarima; (slang) palabreria vana. 
BANK. 
Banco; orilla, ribera (of river lake);
terraplén (of earth); (com.) banco;
THE RIVER HAS BURST ITS BANKS.
El río se ha desbordado· 
TO BANK WITH. 
Tener la cuenta con (com.).

BEAR. Oso; bajista (stock cambio).
BARE.
Desnudo; descubierto (head); 
sin aislar (wire); mero, sencillo, puro;
desamueblado; desnudar.
BARE ONE'S TEETH.
Enseñar los dientes.

BUN. Bollo, bollito, panecillo.
BUNG. Tapón (stopper).
VAN. 
remolque;camión de reparto, 
vehículo remolque recubierto, 
camioneta,furgoneta; caravana;
vanguardia (mili. fig.).
BARN. 
Cuadra, establo (for animals); granero.
BAN.
Excluir (exclude); 
prohibir; prescribir;
prohibición; proscripción.
HE WAS BANNED FROM DRIVING.
Le prohibieron conducir.
BANGS. Flequillo.
BANG.
Cerrar de golpe (door); 
estallar o hacer estallar; 
estallido; golpe (blow);
portazo (slam); puntual. 
WITH A BANG. 
Con gran éxito; con gran entusiasmo. 
To BANG INTO SOMETHING. 
Chocar con algo,
golpearse contra algo.

BUR. Erizo.
BURR. 
Erizo, puerco espín; taladro (drill).
BAR.
Pastilla (of soap);
reja (of window, cage);
prescripción (prohibition);
barra, tranca; bar, taverna; 
tranca (on door); (mús.) barra;
barra, mostrador (counter, in pub);
obstáculo (fig hindrance); 
obstruir (road); atrancar (window, door).
BAR NONE. Sin excepcion.
BEHIND BARS. Entre rejas.
THE PRISONER AT THE BAR. 
El acusado.
THE BAR. 
La abogacía (jur. profession); 
(people) el cuerpo de abogados.

BASS. Perca, róbalo,lubina.
BATH.
Baño; baño (bathtub).
BUS. Autobus.
BUSS. Beso sonado.
BUZZ. Zumbar; zumbido.

VASE. 
Florero, jarrón. 
BASE (beis). 
Basar, fundar; asentar;
cimentar; fundamentar;
base; de base o de la base;
bajo (low), humilde; rufián,infame; 
base, centro de operaciones; 
base, asentamiento, pie, cimiento;
fundación, institucion; fundamento;
TO BASE AT (TROOPS). Estacionar en.
I'M BASED IN LONDON. 
Trabajo en Londres (work).

BALM. 
Bálsamo (fig);lelo, (fam.) chiflado. 
BUM.
Holgazanear;
de poco valor,
sin valor, que no vale;
persona haragana,
holgazán (loafer); vagabundo.
BUM STEER. Información falsa.

BUT. 
Pero, excepto, salvo.
BAT. 

BOT. 
Rezno; robot de chat.
VAT (Væt). 
Tina, tinaja, cuba, barril. 
BAT (bæt). Batear, Golpear con el bate.
Bate de béisbol; murciélago;
garrote; golpe (coll);
pala ( for table tennis. uk).

BUTT (bat). 
topar, topetar; 
cabo (thick end); 
colilla (of cigarette); 
blanco (UK fig: target); 
dar cabezadas contra; 
extremo; tina (for rain); 
culata (of gun); tonel (cask).

BUT (bat). 
Pero; excepto, menos.
ALL BUT (bat). Casi.
NOTHING BUT. Nada más que· 
BUT FOR. A no ser por.
NO ONE BUT HIM. Nadie menos él· 
IFS AND BUTS. Peros, 
condiciones, reservas, pegas· 
BUT THEN.
Claro esta; pero entonces· 
BUT FOR. A no ser por; si no fuera por· 
ALL BUT FINISHED. Casi terminado· 
CANNOT HELP BUT. 
No poder menos de; no poder dejar de·

BATTERY. Batería, pila.
BUTTERY. Mantecoso (greasy).

BIT. 
Freno (for horse); 
pedacito, pedazo, trozo; 
ratito; bocado; (informatica) bit. 
BEAT (biit). 
Batir, latir; golpear;
latido (of heart);
ronda (of policeman);
(mús.) ritmo compás. 
BEET. 
Remolacha· 
(AS) RED AS A BEET.
(Tan) rojo como un tomate,
(Tan) rojo como una amapola.

BUTTER. Mantequilla.
TO BATTER. 
Criticar ferozmente o fuertemente;
maltratar a golpes; moler a palos.
BATTER. 
Bateador (baseball); pasta, batido.
TO BARTER.
Canjear, inter/cambiar;
hacer negocios de trueque.
BARTER.
Permuta, trueque.

BEACH. (biich).Playa.
BITCH (bich). 
Perra (dog); (fam.) zorra; loba.
SON OF A BITCH. Hijo de puta.

BEAK (biik). Pico de ave.
BIG (bik). 
Adulto (adult, grown-up);
grande, enorme; importante.
BIG WITH CHILD. Preñada.

BEAD.
Rebordear; 
abalorio; cuenta; 
gota (of dew or sweat).
BEADS. Collar (necklace). 
BID. 
Ofertar, pujar; puja; 
conato; postura; 
oferta (at auction); 
tentativa (attempt).
TO BID SOMEBODY GOOD DAY. 
Dar a uno los buenos días.

CAB (cæb) Taxi,
CAB RANK OR CAB STAND. 
Parada de taxis.
CUB (cab). Cachorro; osito.
CUB REPORTER. 
Aprendiz de reportero, 
periodista en prácticas.

BEATER.
Golpeador (knocker); 
batidora (for eggs, cream). 
BITTER.
Amargo; penetrante; 
encarnizado (battle); 
glacial (icy, weather); 
cortante (wind, criticism).
TO THE BITTER END.
Hasta el final; 
hasta las ultimas consecuencias.

CHEAP (chiip). Barato. 
CHIP (chip). Astilla (of wood); 
ficha (in gambling); 
lasca (of glass, stone); 
patatas fritas; chip (informatica).
BLUE-CHIP INVESTMENT. 
Inversión asegurada·
BLUE CHIPS. Valores solidos;
papel seguro.

BEER. Cerveza· 
BEER ON TAP.
Cerveza de barril.
BIER. 
Féretro (coffin), ataúd (casket),
andas;andas funerarias.
VEER. 
Virada, giro (turn),
virar (ship); girar; 
cambiar de dirección o rumbo.

BEEN. 
Paticipio pasivo de TO BE.
BIN. 
Deposito, recipiente;
cubo o bote de la basura (LAm). 
BEAN. 
(slang) Cabeza;
Frijol, judía, haba, alubia;
(of coffee, cacao, etc) grano;
COFFEE BEAN.
Grano de café.
FULL OF BEANS. Lleno de energías.
TO SPILL THE BEANS.
Soltar prensa; 
descubrir el pastel (fam),
dejar escapar un secreto.

BELLE (bel).
Mujer bella, beldad (beauty).
BELL (bel).
Berrear; 
timbre (on door);
cascabel (on toy,etc);
cencerro (animal's); 
campana; campanilla (small).
TO BELL THE CAT.
Ponerle el cascabel al gato.

BELOW (bilou). 
Debajo.
BELLOW (belou). 
Barritar (trampet); 
bramar (roar), mugir (moo); 
vociferar, pegar gritos;
gritar (orders); rugir (person). 
TO BLOW THE BELLOWS.
Echar leña al fuego; 
excitar los ánimos.

VIM. 
Energía (energy); vigor (vigor). 
BIM. 
Sonreir alegramente;
emitir luz u hondas, brillar;
(nautica) Bao; (of hope) rayo (fg.);
(of wood) Viga; 
rayo (of light, heat, etc) .
ON THE BIM. 
Siguiendo el haz de la luz del faro;
(coll) siguiendo el buen camino.

VEND. Vender como buhonero.
BEND.
Inclinar la cabeza;
doblar un tubo, alambre, etc;
doblegar; desviar (desviate);
doblar la rodilla; hacer un giro; 
curvar, corvar; torcer, doblar/se;
propensión;
propensidad; predisposición;
recodo (UK: in mad river); 
comba; arco; doblez; codo (elbow);
codo (in pipe); curva; viraje; vuelta.
TO BEND OVER. Inclinarse.
TO BEND THE ELBOW. 
Empinar el codo; beber.

VENT.
Desahogar expresar (fig: feelings); 
abertura (opening); apertura; 
válvula de purga (drain valve); 
tubo de ventilación, 
respiradero (air-hole);
rejilla o abertura de ventilación (in wall).

BENT.{adj. y p.p. de Bent} 
Doblado (wire, pipe), 
curvado, torcido; inclinación.
TO BE BENT ON. 
Estar resuelto o empeñado en.
BENT OVER. Cargado de espalda.

BERRY. 
Baya; mora; fruta pequeña.
VERY. Muy; mismo, mismisimo;
verdadero (actual);
mero, puro (sheer, utter). 
VERY MUCH. Muchísimo.
THE VERY LAST. El último (de todos).
THE VERY BOOK WHICH. 
El mismo libro que.

LUST. 
Codicia (greed); lujuria; sensualidad. 
LAST. 
Durar (endure); 
continuar, seguir (continue); 
Último; por último; último, final (final).

BILE. 
Biliar; bilis; hiel (gall).
VILE. 
Asqueroso (smell); vil; infame (action).

BIRTH. 
Cuna (litter); camada;
nacimiento; (med.) parto;
inicio, nacimiento, origen· 
TO GIVE BIRTH TO. 
Parir, dar a luz a (fig) dar origen a. 
BERTH. 
Amarrar, atracar; 
amarradero (for ship),
espacio de atracadero;
litera (litter); camarote (cabin).

BET. Apuesta.
T'S A SAFE BET. (fig) es cosa segura· 
YOU BET (YOUR SWEET LIFE).
¡Toda la vida!; ¡ya lo creo!· 
BED. 
Cama, lecho;capa (of coal, clay); 
fondo (of sea, lake);macizo (of flowers) 
TO GO TO BED. Acostarse.
To get out of bed on the wrong side.
Levantarse de mal humor.

BUDDY (bady).
Camarada, amigote; compinche.
BODY (body o bady.
Cuerpo; organismo (public); 
organización (fig. organization);
carrocería (of car); cadaver (corpse).
IN A BODY. 
Juntos, al mismo tiempo, todos a una.
GOVERNING BODY.
Consejo de administración.

BOAR (boa). 
Cerdo; jabalí, verraco;
alimentos (plur); bordo.
BORE (boa). 
Calibre (of gun);
aguafiestas (killjoy);
aburrido (person),
sosaina (dull person);
pesado (snob), pelmazo, pelma.
TO BORE STIFF. 
Matar de aburrimiento.
TO BORE TO DEATH.
Matar de aburrimiento.
WAHT A BORE! 
¡Que pelmazo! ¡vaya lata!
BORED TO DEATH (TEARS). 
Mas aburrido que una ostra; 
muerto de aburrimiento.

BOARDER.
Huésped/a (guest, lodger); 
interno (intern, internee); 
pensionista (pensioner). 
BOTHER.
Lata; pesadez; 
Preocupar (worry); 
fastidiar; molestar (disturb).
BOTHER! ¡Caramba! ¡maldita sea! 
PLEASE DON'T BOTHER. 
No te molestes.
BOTHER DOING. 
Tomarse la molestia de hacer. 
I'M SORRY TO BOTHER YOU. 
Perdona que te moleste. 
BORDER.
{adj.} Fronterizo; 
canto (edge); arista;
linde (boundary); limite (limit);
frontera (frontier of a country);
orilla (bank); borde; margen.
THE BORDERS. 
Región fronteriza entre 
Escocia e Inglaterra.

BRASH.
Tosco (rough);
temerario (reckless); 
impetuoso (impetuous); 
descarado (cheeky, cynical).
BRUSH.
cepillar; cepillo;
pincel (artist's); 
escoba (large); maleza (bot); 
brocha (for painting, shaving,etc) 
TO BRUSH UP.
Pulir; repasar; refrescar.
TO BRUSH PAST.Rozar al pasar.
TO BRUSH AGAINST. Rozar al pasar.

BRIG. Bergantín; barco prisión.
BRICK. Enladrillar; ladrillo. 
TO DROP A BRICK.
Meter la pata.

BREEZE. Brisa· 
TO SHOOT THE BREEZE.
Charlar; estar de charla.

BREATH.
Aliento, respiración.
TO WASTE ONE'S BREATH.
Predicar en el desierto;
gastar saliva inútilmente.
TO PAUSE FOR BREATH. 
Detenerse para tomar aliento.
OUT OF BREATH. 
Sin aliento, sofocado.
IN ONE BREATH.
Sin detenerse a respirar; 
sin interrupción; de una tirada.
TO CATCH ONE'S BREATH. 
Tener un sobresalto,
tener tiempo de respirar,
descansar; recuperarse, 
cobrar fuerzas; dar un respingo, 
tomar aliento; recuperar el aliento.

BAST. 
Estera (straw mat, doormat).
BUST. 
Detener (fam.: police arrest); 
roto (fam: broken);
estropeado; pecho; 
(anat.) busto, pecho (chest).
TO GO BUST. Quebrarse.
TO BUST UP. Terminar la relación.
TO BUST OUT.
Escaparse de la cárcel.
VAST.
Arrollador; inmenso,
extenso, enorme, vasto; 
abrumador/a (success).

BUTTON. Botón; 
abotonar; abrochar; abrocharse. 
TO BUTTON UP. Abotonar 
BOTTOM.
Culo; trasero (buttocks); 
pie (of page mountain, tree); 
más bajo (lowest); último (last); 
final (of list); fondo (of box, sea). 
BOTTOMS UP ¡Bebamos!; ¡salud!

BRAKE.
Frenar; freno (on vehicle); 
área llena de matorrales;
helecho (bracken)· 
BREAK.
Ruptura (of partnership marriage)
THE SUN BROKE THROUGH. 
El sol salió.
TO BREAK THE ICE. Romper el hielo.
LUCKY BREAK.
(fam.) Chiripa, racha de buena suerte.
TO HAVE A GOOD (BAD) BRAKE.
Tener buena (mala) suerte.
TO TAKE A BREAK.
Tomarse un descanso; 
hacer un alto en la tarea.
TO GIVE SOMEONE A BREAK. 
Dar una oportunidad,
ayudar, echar una mano. 
TO BREAK WITH SOMEBODY.
(fig) Romper con alguien.
TO BREAK THE NEWS. 
encargarse de dar una noticia; 
ser el primero en dar una noticia. 
TO BREAK IN. 
Iniciar; preparar; enseñar.
TO BREAK EVEN. 
No perder ni ganar; cubrir los gastos,
tener los mismos gastos que ingresos.